Ndjè di nsébél
Nano lè ngo nyouss, i naï hé
I kédé lon yess , di n-wo Ngui nyo
Ndjè di sébél
Nano lè - li Nguen- li nsa hé
Di nyounghouss bon béss, ni matchél mo ni mo
Bon béss, matchél Mess, mon di nol , mon di nol
Bon béss, Minkan nyéss , mon di nol
Ndjè di mbéglè,
Nano lè ma Nguen Mess, ma nsa hé
Bénguè lon yess, di nwo ngui nyo
Hè di bodlè
Nano ni lè bon béss ba nan hé
Laa di nkélél
Ni boo maliga
Bon béss, matchél Mess, mon di nol , mon di nol
Bon béss, Minkan nyéss , mon di nol
A loba
Ngo emblè ni béss hé
A loba hola ni bés
A loba
A loba heblè béss nop hé
A loba
TRAD FR :
À qui faire appel,
Nous mourons de soif.
Du manque d'eau, dans notre contrée
À qui faire appel
La source ayant tari
Nos enfants allaités au sang
Alors, nous décimons.
Nos enfants
Notre descendance
Nos racines
Vers qui vont nos plaintes
Les sources ayant tari
Nos contrées
Se meurent, sans boire,
Alors, nous décimons.
Nos enfants
Notre descendance
Nos racines
Oh créateur,
Écoute ma complainte.