Tsunaida te o hanashitanara
Boku wa dare mo inai gogo no naka
Hitori shizuka ni tsugi no kotoba o
Sagashite itai
Ressha wa kyoo kanojo no machi o koete
Shiranai fuukei o tsurete kuru
Kono shikisai ni utsusareta boku wa
Naniro ni mieteiru no ka
Hirogaru kanata e to sasowarete yuku
Kono yurikago ni todoku ah...vivid colors
Mada tozasareta kuchimoto wa
Kaze ga toori sugiru no o matteru
Kono shikisai ni utsusareta boku wa
Nani iro ni mieteiru no ka
Doredake hanaretanara wasurareru daroo
Kaze no koe o kikinagara
Yagate ori tatsu hizashi no moto
Sotto sotto me o tojite itaidake
Azayaka ni irodorareta mado no mukoo ni
Hitomi ubawareru kedo
Omokage o kasanete shimau
Doredake hanaretanara wasurareru daroo
Omotte mite mo munashikute
Yagate furi tatsu hizashi no moto
Sotto sotto me o tojite
In to vivid colors
In to vivid colors
In to vivid colors
If I let go of the hand I've been holding,
In the empty afternoon,
I want to quietly search for the next words alone.
The train today passes through her town,
Bringing with it unfamiliar scenery.
In this array of colors, what color do I appear to be?
Drawn towards the expanding horizon,
I reach this cradle, ah vivid colors.
My still-closed lips
Wait for the wind to pass by.
In this array of colors, what color do I appear to be?
How far must I go to be forgotten?
Listening to the voice of the wind,
Under the sunlight that eventually descends,
I just want to gently, gently close my eyes.
Though my eyes are captured by the vivid colors beyond the window,
I end up overlapping with past memories.
How far must I go to be forgotten?
Even if I try to imagine, it feels futile.
Under the sunlight that eventually descends,
I gently, gently close my eyes
In to vivid colors
In to vivid colors
In to vivid colors
つないだ手を離したなら
僕は誰もいない午後の中
ひとり静かに 次の言葉を探していたい
列車は今日彼女の街をこえて
知らない風景をつれてくる
この色彩に映された僕は何色に見えているのか
広がる彼方へと誘われてゆく
このゆりかごに届く ah vivid colors
まだ閉ざされた口元は
風が通りすぎるのを待ってる
この色彩に映された僕は何色に見えているのか
どれだけ離れたなら 忘れられるだろう
風の声を聴きながら
やがて降りたつ日差しの下
そっとそっと目を閉じていたいだけ
あざやかに彩られた窓の向こうに瞳うばわれるけど
面影をかさねてしまう
どれだけ離れたなら忘れられるだろう
想ってみても空しくて
やがて降りたつ日差しの下
そっとそっと目を閉じて
In to vivid colors
In to vivid colors
In to vivid colors
Romanized
[hide]
[show all]
Tsunaida te o hanashitanara
Boku wa dare mo inai gogo no naka
Hitori shizuka ni tsugi no kotoba o
Sagashite itai
Ressha wa kyoo kanojo no machi o koete
Shiranai fuukei o tsurete kuru
Kono shikisai ni utsusareta boku wa
Naniro ni mieteiru no ka
Hirogaru kanata e to sasowarete yuku
Kono yurikago ni todoku ah...vivid colors
Mada tozasareta kuchimoto wa
Kaze ga toori sugiru no o matteru
Kono shikisai ni utsusareta boku wa
Nani iro ni mieteiru no ka
Doredake hanaretanara wasurareru daroo
Kaze no koe o kikinagara
Yagate ori tatsu hizashi no moto
Sotto sotto me o tojite itaidake
Azayaka ni irodorareta mado no mukoo ni
Hitomi ubawareru kedo
Omokage o kasanete shimau
Doredake hanaretanara wasurareru daroo
Omotte mite mo munashikute
Yagate furi tatsu hizashi no moto
Sotto sotto me o tojite
In to vivid colors
In to vivid colors
In to vivid colors
English
[hide]
[show all]
If I let go of the hand I've been holding,
In the empty afternoon,
I want to quietly search for the next words alone.
The train today passes through her town,
Bringing with it unfamiliar scenery.
In this array of colors, what color do I appear to be?
Drawn towards the expanding horizon,
I reach this cradle, ah vivid colors.
My still-closed lips
Wait for the wind to pass by.
In this array of colors, what color do I appear to be?
How far must I go to be forgotten?
Listening to the voice of the wind,
Under the sunlight that eventually descends,
I just want to gently, gently close my eyes.
Though my eyes are captured by the vivid colors beyond the window,
I end up overlapping with past memories.
How far must I go to be forgotten?
Even if I try to imagine, it feels futile.
Under the sunlight that eventually descends,
I gently, gently close my eyes
In to vivid colors
In to vivid colors
In to vivid colors
Japanese
[hide]
[show all]
つないだ手を離したなら
僕は誰もいない午後の中
ひとり静かに 次の言葉を探していたい
列車は今日彼女の街をこえて
知らない風景をつれてくる
この色彩に映された僕は何色に見えているのか
広がる彼方へと誘われてゆく
このゆりかごに届く ah vivid colors
まだ閉ざされた口元は
風が通りすぎるのを待ってる
この色彩に映された僕は何色に見えているのか
どれだけ離れたなら 忘れられるだろう
風の声を聴きながら
やがて降りたつ日差しの下
そっとそっと目を閉じていたいだけ
あざやかに彩られた窓の向こうに瞳うばわれるけど
面影をかさねてしまう
どれだけ離れたなら忘れられるだろう
想ってみても空しくて
やがて降りたつ日差しの下
そっとそっと目を閉じて
In to vivid colors
In to vivid colors
In to vivid colors