Hasta siempre. Que viva la Revolucion
[Forever live the revolution]
Rapero numero uno el grito en la cancion
[Rapper number one, shout in a song]
Soy el papel del lider como Fidel Castro
[I am the paper
Tengo el microfono amigo cuidado
[I got the mic so you better watch out]
Solaar, soy al mismo tiempo ser y estar
Estrella: la gente de India me llama star
[I am a star and at the same time people from India call me Star]
Paz al rap de Barcelona. De Costa Rica.
[Peace to rapper from Barcelona and Costa Rica]
Alianza tercer mundo Suramerica
[Alliance of the third world of South America]
A mi me gustaba la chica llamada Rachel
[I like the girl called Rachel]
Tengo la voz, la fuerza, estilo y papel
[I got the voice, the force the pen and paper]
Si te gusta vas a bailar como Ibiza
[If you'd like to dance like Ibiza]
Soy como el sol. Hijo de Africa
[I am like the sun, son of Africa]
[Chorus:]
Eso es amor sin dolor
[This is love without pain]
Hasta proxima mi amor
[Until next time my love]
Eso es amor sin dolor
[This is love without pain]
Hasta la vista mi amor
[Bye my love]
J'etais livreur de pizzas pres de l'hacienda
[I was a pizza delivery man, close to the hacienda]
Ou la chica du nom d'Esmeralda faisait la fiesta
[Where the chick named Esmeralada was having a party]
Comme par hasard elle me commande un pan-chorizo
[By coincidence she orders a pan-chorizo]
J'ai compris le complot cuando la fille me dit te quiero
[I understood the plot when the girl told me Te quiero]
Amigo, dans le barrio on se pavanait sec. Sex six jours sur sept
[Man, in the neighborhood we use to walk around flexin', Havin'Sex six days a week]
Tequila, pas de prise de tete
[Tequila wasn't getting to our head]
Mais ca n'a pas plus a certains pistoleros
[But it made some pistoleros unhappy]
Bagarreurs tel Valera de vraies tetes de vils heros
[Fighters like Valera, real outlaws]
Expulses de la ville tel un sans pap
[Expelled like illegal immigrants]
Seul sans barillet, isole tel un catho sans pape
[Alone without a magazine(gun), like a catholic without a pope]
Quand je pense a toi Rachel Esmeralda
[When I think about you Esmeralda]
J'en ai la gorge serree mais bon j'ai des Valda
[It makes me sad but hey I got some valdas]
[Chorus]
On est en Californie, bien avant B-watch
[We're in California, long before Baywatch]
J'marche solo tel un orphelin dans la poche de Bihac
[I am walkin' alone like an orphan in Bihac's pocket]
Y'a des noichs Kwan Chang Ken et des gringos
[There are noichs Kwan Chang Ken and gringos]
Degringolent y'a des panchos sous les sombreros
[Nose dive, there are panchos hiding under sombreros]
A contre-jour Esmeralda deesse
[Under the lights, Esmeralda goddess]
Les yeux pleins de liesse sort du poney express
[Eyes full of joy comin'out of the Poney Express]
Elle me dit vamonos, je reponds yes
[She tells me vamonos, I answer yes]
c'etait Bonnie et Claude dans Notre Dame de Barbes
[It was Bonnie and Clyde in Notre Dame of Barbes]
Hasta la vista, generique final
[Hasta la vista, final credits]
Hasta la proxima, on part vers l'ouest a cheval
[Hasta la proxima, we head to the west ridin' on a horse]
Tout le monde se leve il n ya plus personne dans le cine
[Everybody gets up, there is nobody in the theater]
Le film est termine mais j'entends chanter
[The movie is over but I hear someone singin']
[Chorus x2]